jueves, 19 de abril de 2012

Hay traducciones que, más que aclarar, confunden

Isabel Sáenz Hernández 2º C Bachiller
Procede de un cartel en el templo megalítico de Tarxien, en Malta. La traducción al castellano del mensaje presenta numerosos errores: "algún" sin tilde, "rasguñar" en vez de "rasguños" y "cualquie" en vez de "cualquier". Asímismo, el principio de la frase está mal formulado, debería ser "Cualquier tipo de rasguño..." y falta el pronombre "se" en "Heritage Malta SE reserva..." La imagen fue tomada en abril de este año.

No hay comentarios: